А я навсегда разбилась на счастье...
Продумываю ученику следующий уровень, т.к. начинаем завершать нынешний. Так что смотрю все курсы, которые накачаны: подумываю сменить методику, а не брать тот же учебник следующего уровня. И понимаю (да давно поняла...), что мне будет полезно и самой, блин, почитать вот ТАКИЕ вот учебники, классные французских издательств, а не те, по которым учились мы (кстати, до сих пор не понимаю, ПОЧЕМУ... Английское отделение училось по всяким там Раунд-апам... А у нас была очень крутая грамматика - и какие-то древние учебники по аналитическому чтению с текстами всяких Гюго да Золя... Класс, ага... Ну и раз в неделю "пресса" - разбирали статьи всяких Лёмондов). И вижу, что мне интересно читать тексты уже уровня... В1. Бэ-сцуко-ОДИН, Карл!!! Я блин дипломированный специалист французского языка, я вам среди ночи смогу рассказать всё про сюбжонктиф и про рёбаный Фютюр-прош-дан-лё-пассэ и все случаи согласования причастий перечислить за 15 секунд и пишу до ужаса грамотно (и говорю тоже, но чуть менее быстро, чем пишу
) и адски страдаю от тех ЖУТКИХ ошибок, которые постоянно допускают на фейсбуке носители французского (это просто звездец. За счёт особенностей чтения там ТАКОЕ можно наворотить просто - с английским не сравнить. И они охотно, собссно, и воротят этот ужас...) Но по ЖИВОЙ НОРМАЛЬНОЙ ЧЕЛОВЕЧЕСКОЙ лексике - В1 мне уже приятно читать
. И того, что я всё время после учёбы читаю всякие художественные книги, недостаточно. Нужен именно вот формат учебника, видимо - недлинные тексты, тут же разбор лексики и пр. и пр. Не говоря уже о навыке аудирования..................
Какое ж у нас образование всё-таки интересное... И главное, вот Юлька наша готовилась тогда к DALFу - так они с В.М. именно что по вот таким французским учебникам занимались, вечно она с тонной ксероксов ходила -- и вот она у нас и разговаривает теперь на живом нормальном языке (и замужем за французом
). Но И ТО она рассказывала всё, что над ней первый клиент, у которого она работала переводчиком, вечно подшучивал - типа Жюли, а что это Вы как в 19 веке разговариваете? Вы перечитались Гюго? Это ж всё можно выразить гораздо проще, послушайте: ...
Как-то с английским было иначе: Т.С. нас уже в школе обучила нормальному языку. Да, мы были натасканы на грамматику, как собаки Павлова, НО параллельно класса с 7го мы перешли с Афанасьевой или как там (кстати, не гнать на них! Отличные учебники для начала как раз-таки) и занимались по британским и американским изданиям, бесконечно много слушали живую естественную речь - всякие интервью, радиопередачи и пр. и пр. - ну т.е. то, как теперь преподают все на вот всяких курсах / в яз.школах - и прекрасно знакомы были с нормальным современным языком. Ну а в универе все были с нормальным уровнем (кроме, кстати, всё той же Юли. Она героиня!), так что там мы по большей части вообще просто трындели на разные темы, ггг. Ну те, кто послабее, да, были вынуждены что-то там подучивать и всё такое. А знающие могли выполнять основное количество заданий с хода.
Французская кафедра универа же нас тщательно оберегала от живого языка
.
Собссно, я это всё к чему -- распечатываю вот себе Latitudes 3. =/ Уровень B1
(Чего мне вожжа попала под хвост, я не знаю, впрочем, если мне вообще-то нужно учить латышский, а не полировать французский...)





Как-то с английским было иначе: Т.С. нас уже в школе обучила нормальному языку. Да, мы были натасканы на грамматику, как собаки Павлова, НО параллельно класса с 7го мы перешли с Афанасьевой или как там (кстати, не гнать на них! Отличные учебники для начала как раз-таки) и занимались по британским и американским изданиям, бесконечно много слушали живую естественную речь - всякие интервью, радиопередачи и пр. и пр. - ну т.е. то, как теперь преподают все на вот всяких курсах / в яз.школах - и прекрасно знакомы были с нормальным современным языком. Ну а в универе все были с нормальным уровнем (кроме, кстати, всё той же Юли. Она героиня!), так что там мы по большей части вообще просто трындели на разные темы, ггг. Ну те, кто послабее, да, были вынуждены что-то там подучивать и всё такое. А знающие могли выполнять основное количество заданий с хода.
Французская кафедра универа же нас тщательно оберегала от живого языка

Собссно, я это всё к чему -- распечатываю вот себе Latitudes 3. =/ Уровень B1

(Чего мне вожжа попала под хвост, я не знаю, впрочем, если мне вообще-то нужно учить латышский, а не полировать французский...)